Skip to main content
waʿalayhā
وَعَلَيْهَا
And on them
waʿalā
وَعَلَى
and on
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
[the] ships
tuḥ'malūna
تُحْمَلُونَ
you are carried.

Wa 'alaihaa wa'alal fulki tuhmaloon

Sahih International:

And upon them and on ships you are carried.

1 A. J. Arberry

and upon them, and on the ships, you are borne.

2 Abdul Haleem

and you ride on them, as you do in ships.

3 Abdul Majid Daryabadi

And on them and on the ship ye are borne.

4 Abdullah Yusuf Ali

And on them, as well as in ships, ye ride.

5 Abul Ala Maududi

and are carried on them and also on ships.

6 Ahmed Ali

And you are carried on them and on boats.

7 Ahmed Raza Khan

And you are carried on them and on the ship.

8 Ali Quli Qarai

and you are carried on them and on ships.

9 Ali Ünal

And on them (on land) and on the ships (in the sea) you are carried.

10 Amatul Rahman Omar

You are borne on them as well as on the ships.

11 English Literal

And on it and on the ships, you are being carried/lifted .

12 Faridul Haque

And you are carried on them and on the ship.

13 Hamid S. Aziz

And, verily, you have a lesson in the cattle; We give you to drink of what is in their bodies; and you have therein many uses, and of them you eat,

14 Hilali & Khan

And on them, and on ships you are carried.

15 Maulana Mohammad Ali

And surely there is a lesson for you in the cattle. We make you to drink of what is in their bellies, and you have in them many advantages and of them you eat,

16 Mohammad Habib Shakir

And on them and on the ships you are borne.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And on them and on the ship ye are carried.

18 Muhammad Sarwar

You are carried by the animals on land and by the ships in the sea.

19 Qaribullah & Darwish

and upon them and on the ships you are carried.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And on them, and on ships you are carried.

21 Wahiduddin Khan

and you ride on them as you do in ships.

22 Talal Itani

And on them, and on the ships, you are transported.

23 Tafsir jalalayn

And on them, the camels, and on ships you are carried.

24 Tafseer Ibn Kathir

And verily, in the cattle there is indeed a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies. And there are, in them, numerous benefits for you, and of them you eat. And on them and on ships you are carried,

Here Allah mentions the benefits He has given to His servants in cattle, for they drink their milk which comes out from between dung and blood, they eat their meat and clothe themselves with their wool and hair, they ride on their backs and carry heavy burdens on them to far away lands, as Allah says;

وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَـلِغِيهِ إِلاَّ بِشِقِّ الَانفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَوُوفٌ رَّحِيمٌ

And they carry your loads to a land that you could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, your Lord is full of kindness, Most Merciful. (16;7)

أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَأ أَنْعـماً فَهُمْ لَهَا مَـلِكُونَ

وَذَلَّلْنَـهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـفِعُ وَمَشَـرِبُ أَفَلَ يَشْكُرُونَ

Do they not see that We have created for them of what Our Hands have created, the cattle, so that they are their owners. And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat. And in them there are benefits for them, and drink. Will they not then be grateful! (36;71-73