Skip to main content

فَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَاِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ  ( المؤمنون: ٢٧ )

fa-awḥaynā
فَأَوْحَيْنَآ
So We inspired
我们启示|因此
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
他|至
ani
أَنِ
"That
那个
iṣ'naʿi
ٱصْنَعِ
construct
你造
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
under Our eyes
我们的|看顾|在
wawaḥyinā
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
我们的|启示|和
fa-idhā
فَإِذَا
then when
当|然后
jāa
جَآءَ
comes
它来到
amrunā
أَمْرُنَا
Our Command
我们的|命令
wafāra
وَفَارَ
and gushes forth
它沸驣|和
l-tanūru
ٱلتَّنُّورُۙ
the oven
炉子
fa-us'luk
فَٱسْلُكْ
then put
你取|然后
fīhā
فِيهَا
into it
它|在
min
مِن
of
kullin
كُلٍّ
every (kind)
每个
zawjayni
زَوْجَيْنِ
(of) mates
一对
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
两个
wa-ahlaka
وَأَهْلَكَ
and your family
你的|家属|和
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
those
sabaqa
سَبَقَ
(has) preceded
它发出
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against whom
他|在
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
话语
min'hum
مِنْهُمْۖ
thereof
他们|从
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tukhāṭib'nī
تُخَٰطِبْنِى
address Me
我|你向求情
فِى
concerning
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟ۖ
wronged
他们不义
innahum
إِنَّهُم
indeed they
他们|确实
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
(are) the ones to be drowned
被淹死

Fa awhainaaa ilaihi anis na'il fulka bi a'yuninaa wa wahyinaa fa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru fasluk feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu minhum wa laa tukhaat ibnee fil lazeena zalamooo innaahum mughraqoon (al-Muʾminūn 23:27)

English Sahih:

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned. (Al-Mu'minun [23] : 27)

Ma Jian (Simplified):

我就启示他说:你在我的亲眼关注下,依我的启示而造船。当我的命令来临,而洪水泛滥于地面的时候,你把各种动物,各取一对,放在船上,使你的家属也上船去;他们中已被判决者除外。你不要为不义者而祈祷我,他们必然被淹死。 (信士 [23] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

我启示他,你当在我的照看下,根据我的知识造船。当我毁灭他们的命令降临,洪水泛滥于地面时,你把每种动物各取一对,放在船上,以便保留物种。除了已被判决者外——你的妻子和儿子,你让你的家人也乘船。你不要为不义者而祈求我,他们必定要被洪水淹死。