Skip to main content

وَلَىِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٣٤ )

wala-in
وَلَئِنْ
And surely if
如果|必定|和
aṭaʿtum
أَطَعْتُم
you obey
你们服从
basharan
بَشَرًا
a man
一个人
mith'lakum
مِّثْلَكُمْ
like you
你们的|像的
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
你们|确实
idhan
إِذًا
then
忽然
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
surely (will be) losers
众亏折者|必定

Wa la'in at'atum basharam mislakum innakum izal lakhaasiroon (al-Muʾminūn 23:34)

English Sahih:

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers. (Al-Mu'minun [23] : 34)

Ma Jian (Simplified):

如果你们顺从像你们样的一个凡人,你们必定是亏损的。 (信士 [23] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

如果你们顺从像你们一样的凡人,你们就会成为亏折者,你们要因顺从他而放弃你们的神灵,去追随并不优越于你们的人。