Skip to main content

اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلُ ِۨافْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحْنُ لَهٗ بِمُؤْمِنِيْنَ  ( المؤمنون: ٣٨ )

in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
(is) he
illā
إِلَّا
but
除了
rajulun
رَجُلٌ
a man
一个男人
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
who (has) invented
他假借
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
wamā
وَمَا
and not
不|和
naḥnu
نَحْنُ
we
我们
lahu
لَهُۥ
(in) him
他|为
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers"
被相信|在

In huwa illaa rajulunif taraa 'alal laahi kazibanw wa maa nahnuu lahoo bimu'mineen (al-Muʾminūn 23:38)

English Sahih:

He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him." (Al-Mu'minun [23] : 38)

Ma Jian (Simplified):

他只是一个人,假借安拉的名义而造谣,我们绝不信他!” (信士 [23] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

这个自称使者的人只是在假借真主的名义而造谣,我们绝不信他。”