وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ ( المؤمنون: ٦٢ )
walā
وَلَا
And not
不|和
nukallifu
نُكَلِّفُ
We burden
我们负担
nafsan
نَفْسًا
any soul
任何人
illā
إِلَّا
except
除了
wus'ʿahā
وُسْعَهَاۖ
(to) its capacity
她的|能力
waladaynā
وَلَدَيْنَا
and with Us
我们的|那里|和
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Record
一本书
yanṭiqu
يَنطِقُ
(which) speaks
它宣扬
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
with the truth;
真理|在
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
lā
لَا
(will) not
不
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
be wronged
他们被亏枉
Wa laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa ladainaa kitaabuny yantiqu bilhaqqi w ahum la yuzlamoon (al-Muʾminūn 23:62)
English Sahih:
And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged. (Al-Mu'minun [23] : 62)
Ma Jian (Simplified):
我只依各人的能力而加以责成。我有一本书宣言真理,他们是不被亏待的。 (信士 [23] : 62)