Skip to main content

قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ يَغُضُّوْا مِنْ اَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوْا فُرُوْجَهُمْۗ ذٰلِكَ اَزْكٰى لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا يَصْنَعُوْنَ  ( النور: ٣٠ )

qul
قُل
Say
你说
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
to the believing men
众信士|对
yaghuḍḍū
يَغُضُّوا۟
they should lower
他们降低
min
مِنْ
their gaze
abṣārihim
أَبْصَٰرِهِمْ
their gaze
他们的|视线
wayaḥfaẓū
وَيَحْفَظُوا۟
and they should guard
他们遮蔽|和
furūjahum
فُرُوجَهُمْۚ
their chastity
他们的|众私处
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
azkā
أَزْكَىٰ
(is) purer
更纯洁
lahum
لَهُمْۗ
for them
他们|为
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
彻知
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
they do
他们做

Qul lilmu' mineena yaghuuddoo min absaarihim wa yahfazoo furoojahum; zaalika azkaa lahum; innallaaha khabeerum bimaa yasna'oon (an-Nūr 24:30)

English Sahih:

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is [fully] Aware of what they do. (An-Nur [24] : 30)

Ma Jian (Simplified):

你对信士们说,叫他们降低视线,遮蔽下身,这对于他们是更纯洁的。安拉确是彻知他们的行为的。 (光明 [24] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对信士们说,让他们降低视线,不要观看对他们不合法的妇女和羞体,让他们保守贞操,以免陷入非法之事。在真主看来,这对他们是更纯洁的。真主彻知他们的行为,任何事都瞒不过他,祂将根据他们的行为回报他们。