Skip to main content

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ نِكَاحًا حَتّٰى يُغْنِيَهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ۗوَالَّذِيْنَ يَبْتَغُوْنَ الْكِتٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوْهُمْ اِنْ عَلِمْتُمْ فِيْهِمْ خَيْرًا وَّاٰتُوْهُمْ مِّنْ مَّالِ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اٰتٰىكُمْ ۗوَلَا تُكْرِهُوْا فَتَيٰتِكُمْ عَلَى الْبِغَاۤءِ اِنْ اَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوْا عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَمَنْ يُّكْرِهْهُّنَّ فَاِنَّ اللّٰهَ مِنْۢ بَعْدِ اِكْرَاهِهِنَّ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( النور: ٣٣ )

walyastaʿfifi
وَلْيَسْتَعْفِفِ
And let be chaste
你们保持贞操|使|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
لَا
(do) not
yajidūna
يَجِدُونَ
find
他们能够
nikāḥan
نِكَاحًا
(means for) marriage
娶妻
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yugh'niyahumu
يُغْنِيَهُمُ
Allah enriches them
他们|他富足
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah enriches them
真主
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۗ
His Bounty
他的|恩惠
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seek
他们寻求
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the writing
订约
mimmā
مِمَّا
from (those) whom
什么|从
malakat
مَلَكَتْ
possess
她(它)属下
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
你们的|众右手
fakātibūhum
فَكَاتِبُوهُمْ
then give them (the) writing
他们|你们使订约|因此
in
إِنْ
if
如果
ʿalim'tum
عَلِمْتُمْ
you know
你们知道
fīhim
فِيهِمْ
in them
他们|在
khayran
خَيْرًاۖ
any good
好的
waātūhum
وَءَاتُوهُم
and give them
他们|你们给|和
min
مِّن
from
māli
مَّالِ
the wealth of Allah
财富
l-lahi
ٱللَّهِ
the wealth of Allah
真主的
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
那个
ātākum
ءَاتَىٰكُمْۚ
He has given you
你们|他赐于
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tuk'rihū
تُكْرِهُوا۟
compel
你们强迫
fatayātikum
فَتَيَٰتِكُمْ
your slave girls
你们的|妇女
ʿalā
عَلَى
to
l-bighāi
ٱلْبِغَآءِ
[the] prostitution
卖淫
in
إِنْ
if
如果
aradna
أَرَدْنَ
they desire
她们希望
taḥaṣṣunan
تَحَصُّنًا
chastity
贞操
litabtaghū
لِّتَبْتَغُوا۟
that you may seek
你们寻求|以便
ʿaraḍa
عَرَضَ
temporary gain
利益
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
生活的
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
今世
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yuk'rihhunna
يُكْرِههُّنَّ
compels them
她们|他强迫
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
ik'rāhihinna
إِكْرَٰهِهِنَّ
their compulsion
她们的|被迫的
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈

Wal yasta'fifil lazeena laa yajidoona nikaahan hata yughniyahumul laahu mi fadlih; wallazeena yabtaghoonal kitaaba mimmaa malakat aimaanukum fakaatiboohum in 'alimtum feehim khairanw wa aatoohum mimmaalil laahil lazeee aataakum; wa laa tukrihoo fatayaatikum 'alal bighaaa'i in aradna tahassunal litabtaghoo 'aradal hayaatid dunyaa; wa mai yukrihhunna fa innal laaha mim ba'di ikraahihinna Ghafoor Raheem (an-Nūr 24:33)

English Sahih:

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allah enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess – then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allah which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allah is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful. (An-Nur [24] : 33)

Ma Jian (Simplified):

不能娶妻者,叫他们极力保持贞操,直到安拉以他的恩惠使他们富足。你们的奴婢中要求订约赎身者,如果你们知道他们是忠实的,你们就应当与他们订约,并且把安拉赐予你们的财产的一部分分给他们。如果你们的婢女,要保守贞操,你们就不要为了今世生活的浮利而强迫她们卖淫。如果有人强迫她们,那么,在被迫之后,安拉确是至赦的,确是至慈的。 (光明 [24] : 33)

1 Mokhtasar Chinese

因贫穷而无力结婚者,当保持贞洁,直到真主以其宏恩使其富足。那些要求主人订约赎身者,如果主人知道他们有能力践约,并且教门虔诚,那就与他们订约,并把真主赐予他们的一部分财产分给他们。你们不要为了钱而强迫你们的婢女卖淫,如阿卜杜拉·本·吴班叶曾对他的两个婢女所做的那样。你们中谁强迫她们卖淫,在被迫之后,真主对她们确是至恕的、至慈的,因为她们是被迫的,罪在强迫者。