تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا ( الفرقان: ١٠ )
tabāraka
تَبَارَكَ
Blessed is He
他圣洁
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
那个(真主)
in
إِن
if
如果
shāa
شَآءَ
He willed
他意欲
jaʿala
جَعَلَ
(could have) made
他赏赐
laka
لَكَ
for you
你|为
khayran
خَيْرًا
better
更好
min
مِّن
than
从
dhālika
ذَٰلِكَ
that -
那个
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens -
众乐园
tajrī
تَجْرِى
flow
它流
min
مِن
from
从
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
她的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
诸河
wayajʿal
وَيَجْعَل
and He (could) make
他赏赐|和
laka
لَّكَ
for you
你|为
quṣūran
قُصُورًۢا
palaces
一些大厦
Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairam min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa (al-Furq̈ān 25:10)
English Sahih:
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. (Al-Furqan [25] : 10)
Ma Jian (Simplified):
圣洁哉安拉!如果他意欲,他要赏赐你比那个更好的,即下临诸河的果园,他要赏赐你一些大厦。 (准则 [25] : 10)