Skip to main content

فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا  ( الفرقان: ١٩ )

faqad
فَقَدْ
"So verily
必定|然后
kadhabūkum
كَذَّبُوكُم
they deny you
你们|他们否认
bimā
بِمَا
in what
什么|在
taqūlūna
تَقُولُونَ
you say
你们说
famā
فَمَا
so not
不|因此
tastaṭīʿūna
تَسْتَطِيعُونَ
you are able
你们能够
ṣarfan
صَرْفًا
(to) avert
逃避
walā
وَلَا
and not
不|和
naṣran
نَصْرًاۚ
(to) help"
援助
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yaẓlim
يَظْلِم
does wrong
他行不义
minkum
مِّنكُمْ
among you
你们|从
nudhiq'hu
نُذِقْهُ
We will make him taste
他|我们使尝试
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
一个刑罚
kabīran
كَبِيرًا
great
大的

Faqad kazzabookum bimaa taqooloona famaa tastatee'oona sarfanw wa laa nasraa; wa mai yazlim minkum nuziqhu 'azaaban kabeeraa (al-Furq̈ān 25:19)

English Sahih:

So they will deny you, [disbelievers], in what you say, and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice among you – We will make him taste a great punishment. (Al-Furqan [25] : 19)

Ma Jian (Simplified):

主说:“他们确已否认你们所说的话,你们不能逃避刑罚,也不能自助。你们中谁是不义的,我要使谁尝试严峻的刑罚。 (准则 [25] : 19)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主的人啊!他们确已否认你们所说的话,你们无法为自己抵挡刑罚,你们也不能自救。信士们啊!谁以物配主,我将使他尝试严厉的刑罚,如同我让以前提到的人们尝试的一样。