Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّآ اِنَّهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ࣖ ۔  ( الفرقان: ٢٠ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
qablaka
قَبْلَكَ
before you
你的|之前
mina
مِنَ
any
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
Messengers
众使者
illā
إِلَّآ
but
除了
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
他们|确实
layakulūna
لَيَأْكُلُونَ
[surely] ate
他们吃|必定
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
food
食物
wayamshūna
وَيَمْشُونَ
and walked
他往来|和
فِى
in
l-aswāqi
ٱلْأَسْوَاقِۗ
the markets
众市场
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
我们使|和
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
你们的|某些人
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
for others
某些人|为
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
一个考验
ataṣbirūna
أَتَصْبِرُونَۗ
will you have patience?
你们忍耐|吗?
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
明察的

Wa maaa arsalnaa qablaka minal mursaleena illaaa innahum la yaakuloonat ta'aama wa yamshoona fil aswaaq; wa ja'alnaa ba'dakum liba'din fitnatan atasbiroon; wa kaana Rabbuka Baseera (al-Furq̈ān 25:20)

English Sahih:

And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others – will you have patience? And ever is your Lord, Seeing. (Al-Furqan [25] : 20)

Ma Jian (Simplified):

我在你之前所派遣的使者,没有一个是不吃饭的,没有一个是不来往于市场之间的。我使你们互相考验,看看你们能忍耐吗?你的主是明察的。” (准则 [25] : 20)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!我在你之前所派遣的使者,都是要吃饭和来往于市场之间的凡人。你也不例外,我使你们在财产和健康方面互相考验,看你们是否能坚忍,我将根据你们的坚忍回报你们。你的主是明察坚忍者和服从者的。