Skip to main content

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا   ( الفرقان: ٢٨ )

yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
O woe to me!
我的|灾祸|喔
laytanī
لَيْتَنِى
I wish
我|但愿
lam
لَمْ
not
attakhidh
أَتَّخِذْ
I had taken
我采取
fulānan
فُلَانًا
that one
某人
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
一个朋友

Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa (al-Furq̈ān 25:28)

English Sahih:

Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend. (Al-Furqan [25] : 28)

Ma Jian (Simplified):

啊!哀哉!但愿我没有以某人为朋友。 (准则 [25] : 28)

1 Mokhtasar Chinese

他们懊悔至极,哀叹自己的命运:“啊!但愿我没有以某人为朋友。