وَقَالُوْٓا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ( الفرقان: ٥ )
waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
他们说|和
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Tales
众故事
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former people
众前人的
ik'tatabahā
ٱكْتَتَبَهَا
which he has had written
它|他写下
fahiya
فَهِىَ
and they
她(众故事)|然后
tum'lā
تُمْلَىٰ
are dictated
她被诵读
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
他|在
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
早晨
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening"
下午|和
Wa qaalooo asaateerul awwaleenak tatabahaa fahiya tumlaa 'alaihi bukratanw wa aseelaa (al-Furq̈ān 25:5)
English Sahih:
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon." (Al-Furqan [25] : 5)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“这是古人的神话,他使人抄录下来,朝夕对他诵读。” (准则 [25] : 5)