اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ( الفرقان: ٧٠ )
illā
إِلَّا
Except
除了
man
مَن
(he) who
谁
tāba
تَابَ
repents
他改过
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
他信道|和
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
他行|和
ʿamalan
عَمَلًا
righteous deeds
功
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
善的
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then (for) those
这等人|因此
yubaddilu
يُبَدِّلُ
Allah will replace
他勾销
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will replace
真主
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
他们的|众罪
ḥasanātin
حَسَنَٰتٍۗ
(with) good ones
录取善功
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
至赦的
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
至慈的
Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (al-Furq̈ān 25:70)
English Sahih:
Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (Al-Furqan [25] : 70)
Ma Jian (Simplified):
惟悔过而且信道并行善者,安拉将勾销其罪行,而录取其善功。安拉是至赦的,是至慈的。 (准则 [25] : 70)