وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا ( الفرقان: ٧٢ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
lā
لَا
(do) not
不
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness
他们做证
l-zūra
ٱلزُّورَ
(to) the falsehood
伪证
wa-idhā
وَإِذَا
and when
当|和
marrū
مَرُّوا۟
they pass
他们经历
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
by futility
恶言|在
marrū
مَرُّوا۟
they pass
他们走开
kirāman
كِرَامًا
(as) dignified ones
谦逊地
Wallazeena laa yash hadoonaz zoora wa izaa marroo billaghwi marroo kiraamaa (al-Furq̈ān 25:72)
English Sahih:
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity. (Al-Furqan [25] : 72)
Ma Jian (Simplified):
他们不作假见证,他们听到恶言的时候谦逊地走开。 (准则 [25] : 72)