Skip to main content

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ  ( الفرقان: ٧٧ )

qul
قُلْ
Say
你说
مَا
"Not
yaʿba-u
يَعْبَؤُا۟
will care
他关切
bikum
بِكُمْ
for you
你们|在
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
lawlā
لَوْلَا
if not
如果不
duʿāukum
دُعَآؤُكُمْۖ
your prayer (is to Him)
你们的|祈祷
faqad
فَقَدْ
But verily
必定|但是
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you have denied
你们否认
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
不久|因此
yakūnu
يَكُونُ
will be
你们是
lizāman
لِزَامًۢا
the inevitable (punishment)"
裁罚

Qul maa ya'ba'u bikum Rabbee law laa du'aaa'ukum faqad kazzabtum fasawfa yakoonu lizaamaa (al-Furq̈ān 25:77)

English Sahih:

Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so it [i.e., your denial] is going to be adherent. (Al-Furqan [25] : 77)

Ma Jian (Simplified):

你说:“假若没有你们的祈祷,我的主并不关切你们,但你们既已否认真理,你们将来要受无法解脱的刑罚。” (准则 [25] : 77)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对坚持悖信的人说:“假若没有你们的祈祷,我的主并不关切你们,你们已否认了我所带来的启示,你们将来必承担否认的结果。”