وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٠ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
nādā
نَادَىٰ
your Lord called
他召唤
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord called
你的|养主
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
ani
أَنِ
[that]
那个
i'ti
ٱئْتِ
"Go
你去
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
(to) the people
民众
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) wrongdoers
众不义的
Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen (aš-Šuʿarāʾ 26:10)
English Sahih:
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people – (Ash-Shu'ara [26] : 10)
Ma Jian (Simplified):
当日,你的主召唤穆萨(说):“你去教化那不义的民众。 (众诗人 [26] : 10)