Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٨٩ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
他|他们否认|但是
fa-akhadhahum
فَأَخَذَهُمْ
so seized them
他们|它遭受|因此
ʿadhābu
عَذَابُ
(the) punishment
刑罚
yawmi
يَوْمِ
(of the) day
日子的
l-ẓulati
ٱلظُّلَّةِۚ
(of) the shadow
阴影的
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
它|确实
kāna
كَانَ
was
它是
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
刑罚
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
日子的
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great
重大的

Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem (aš-Šuʿarāʾ 26:189)

English Sahih:

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. (Ash-Shu'ara [26] : 189)

Ma Jian (Simplified):

他们否认他。他们就遭受阴影之日的刑罚。那确是重大日的刑罚。 (众诗人 [26] : 189)

1 Mokhtasar Chinese

他们坚持否认,于是,他们在阴云密布的日子里遭到了惩罚。我为他们降下了火,烧死了他们。他们被毁灭的日子是极其恐怖的。