Skip to main content

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٩ )

qāla
قَالَ
He said
他说
la-ini
لَئِنِ
"If
如果|必定
ittakhadhta
ٱتَّخَذْتَ
you take
你选择
ilāhan
إِلَٰهًا
a god
一个神
ghayrī
غَيْرِى
other than me
我的|不是
la-ajʿalannaka
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
你|我们使|必定
mina
مِنَ
among
l-masjūnīna
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"
众囚犯

Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen (aš-Šuʿarāʾ 26:29)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (Ash-Shu'ara [26] : 29)

Ma Jian (Simplified):

法老说:“如果你舍我而敬事别的神灵,我誓必使你变成一个囚犯。” (众诗人 [26] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

法老争不过穆萨时说:“如果你崇拜除我之外的神灵,我必使你成为囚犯。”