قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ ( الشعراء: ٢٩ )
qāla
قَالَ
He said
他说
la-ini
لَئِنِ
"If
如果|必定
ittakhadhta
ٱتَّخَذْتَ
you take
你选择
ilāhan
إِلَٰهًا
a god
一个神
ghayrī
غَيْرِى
other than me
我的|不是
la-ajʿalannaka
لَأَجْعَلَنَّكَ
I will surely make you
你|我们使|必定
mina
مِنَ
among
从
l-masjūnīna
ٱلْمَسْجُونِينَ
those imprisoned"
众囚犯
Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen (aš-Šuʿarāʾ 26:29)
English Sahih:
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (Ash-Shu'ara [26] : 29)
Ma Jian (Simplified):
法老说:“如果你舍我而敬事别的神灵,我誓必使你变成一个囚犯。” (众诗人 [26] : 29)