Skip to main content

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٩ )

He said
قَالَ
(Fir'avn) dedi
"If
لَئِنِ
andolsun ki eğer
you take
ٱتَّخَذْتَ
edinirsen
a god
إِلَٰهًا
bir tanrı
other than me
غَيْرِى
benden başka
I will surely make you
لَأَجْعَلَنَّكَ
seni mutlaka yapacağım
among those imprisoned"
مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
zindana atılanlardan

ḳâle leini-tteḫaẕte ilâhen gayrî leec`alenneke mine-lmescûnîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:29)

Diyanet Isleri:

Firavun: "Benden başkasını tanrı edinirsen, and olsun ki seni zindanlık ederim" dedi.

English Sahih:

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." ([26] Ash-Shu'ara : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun, eğer dedi, benden başka bir mabut kabul edersen seni mutlaka zindana atılmışlara katarım, hapsederim.