Skip to main content

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ  ( الشعراء: ٤٩ )

qāla
قَالَ
He said
他说
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believed
你们诚信
lahu
لَهُۥ
in him
他|为
qabla
قَبْلَ
before
之前
an
أَنْ
[that]
那个
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
我允许
lakum
لَكُمْۖ
to you
你们|为
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
他|确实
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
你们的|首领|为
alladhī
ٱلَّذِى
who
那个
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
你们|他教导
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَ
the magic
魔术
falasawfa
فَلَسَوْفَ
so surely soon
不久|必定|因此
taʿlamūna
تَعْلَمُونَۚ
you will know
你们知道
la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
我砍掉|必定
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
你们的|众手
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
你们的|众脚|和
min
مِّنْ
of
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
相对的
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
你们|我订十字架|必定|和
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
全部

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee 'alla makumus sihra falasawfa ta'lamoon; la uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma'een (aš-Šuʿarāʾ 26:49)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." (Ash-Shu'ara [26] : 49)

Ma Jian (Simplified):

法老说:“我还没有允许你们,你们就相信他们了吗?他必是你们的头目,是他传授你们的魔术,你们不久就知道,我必交互着砍你们的手和脚,我必将你们全体钉在十字架上。” (众诗人 [26] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

法老责备他们说:“难道你们未经我允许就要归信穆萨吗?穆萨确是给你们传授魔术的头目,你们密谋将埃及人逐出国境。你们将来就知道我怎么惩罚你们。我一定要交替地砍去你们的手脚,并把你们统统钉死在椰枣树干上,不留下任何一个人。”