Skip to main content

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ  ( الشعراء: ٤٩ )

He said
قَالَ
(Fir'avn) dedi
"You believed
ءَامَنتُمْ
inandınız mı?
in him
لَهُۥ
ona
before
قَبْلَ
önce
[that] I gave permission
أَنْ ءَاذَنَ
ben izin vermeden
to you
لَكُمْۖ
size
Indeed he
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
(is) surely your chief
لَكَبِيرُكُمُ
büyüğünüzdür
who has taught you
ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ
size öğreten
the magic
ٱلسِّحْرَ
büyüyü
so surely soon
فَلَسَوْفَ
öyleyse yakında
you will know
تَعْلَمُونَۚ
bileceksiniz
I will surely cut off
لَأُقَطِّعَنَّ
mutlaka keseceğim
your hands
أَيْدِيَكُمْ
ellerinizi
and your feet
وَأَرْجُلَكُم
ve ayaklarınızı
of opposite sides
مِّنْ خِلَٰفٍ
çapraz olarak
and I will surely crucify you
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
ve asacağım
all"
أَجْمَعِينَ
hepinizi

ḳâle âmentüm lehû ḳable en âẕene leküm. innehû lekebîrukümü-lleẕî `allemekümü-ssiḥr. felesevfe ta`lemûn. leüḳaṭṭi`anne eydiyeküm veercüleküm min ḫilâfiv veleüṣallibenneküm ecme`în. (aš-Šuʿarāʾ 26:49)

Diyanet Isleri:

Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri öğreten büyüğünüzdür. Şimdi bileceksiniz; ellerinizi ayaklarınızı, and olsun, çaprazlama kestireceğim, hepinizi astıracağım" dedi.

English Sahih:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." ([26] Ash-Shu'ara : 49)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun, size izin vermeden inandınız ha dedi, şüphe yok ki o, sizin büyüğünüz, büyüyü o öğretti size; şimdi anlarsınız siz, mutlaka ellerinizi, ayaklarınızı çaprazvari kestireceğim ve hepinizi de astıracağım.