Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ   ( النمل: ٣٠ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
它|确实
min
مِن
(is) from
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
素莱曼
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed it (is)
它|确实|和
bis'mi
بِسْمِ
"In the name
名字|奉
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
至仁的
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful
至慈的

Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem (an-Naml 27:30)

English Sahih:

Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, (An-Naml [27] : 30)

Ma Jian (Simplified):

这封信确是苏莱曼寄来的,这封的内容是:‘奉至仁至慈的安拉之名。 (蚂蚁 [27] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

这封信是素莱曼写的,开头是‘奉至仁至慈的真主之名。