Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَكْثَرَ الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ   ( النمل: ٧٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
hādhā
هَٰذَا
this
这个
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
[the] Quran
古兰经
yaquṣṣu
يَقُصُّ
relates
它叙述
ʿalā
عَلَىٰ
to
banī
بَنِىٓ
(the) Children
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
akthara
أَكْثَرَ
most
大部分
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that
那个
hum
هُمْ
they
他们
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ
他们争论

Inna haazal Qur-aana yaqussu 'alaa Baneee israaa'eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon (an-Naml 27:76)

English Sahih:

Indeed, this Quran relates to the Children of Israel most of that over which they disagree. (An-Naml [27] : 76)

Ma Jian (Simplified):

这部《古兰经》,的确把以色列的后裔所争论的大部分的事理告诉他们。 (蚂蚁 [27] : 76)

1 Mokhtasar Chinese

这部降示给穆罕默德的《古兰经》,讲述了以色列人所争论的大部分事情,揭露了他们的谬论。