Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ   ( النمل: ٧٧ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
它|确实|和
lahudan
لَهُدًى
(is) surely a guidance
向导|必定
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
恩惠|和
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
众信道者|对

Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu'mineen (an-Naml 27:77)

English Sahih:

And indeed, it is guidance and mercy for the believers. (An-Naml [27] : 77)

Ma Jian (Simplified):

这部《古兰经》对于信道者确是向导和恩惠。 (蚂蚁 [27] : 77)

1 Mokhtasar Chinese

它对于履行《古兰经》的信士,确是一种引导和怜悯。