Skip to main content

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَاسْتَوٰىٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ   ( القصص: ١٤ )

walammā
وَلَمَّا
And when
当|和
balagha
بَلَغَ
he reached
他达到
ashuddahu
أَشُدَّهُۥ
his full strength
他的|强壮
wa-is'tawā
وَٱسْتَوَىٰٓ
and became mature
他成熟|和
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
We bestowed upon him
他|我们赐给
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
智慧
waʿil'man
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
学识|和
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
如此|和
najzī
نَجْزِى
We reward
我们报酬
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
众行善者

Wa lammaa balagha ashuddahoo wastawaaa aatai naahu hukmanw wa 'ilmaa; wa kazaalika najzil muhsineen (al-Q̈aṣaṣ 28:14)

English Sahih:

And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good. (Al-Qasas [28] : 14)

Ma Jian (Simplified):

当他体格强壮,智力健全的时候,我赏赐他智慧和学识。我要这样报酬善人。 (故事 [28] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

当他到了身强力壮的时候,在他为圣以前,我赐予他对以色列人宗教的理解和知识,正如我以穆萨的顺从而报酬他那样,我报酬所有时代和地域的行善者。