Skip to main content

قَالَ اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القصص: ٢٧ )

qāla
قَالَ
He said
他说
innī
إِنِّىٓ
"Indeed, I
我|确实
urīdu
أُرِيدُ
[I] wish
我希望
an
أَنْ
to
那个
unkiḥaka
أُنكِحَكَ
marry you to
你|我许配
iḥ'dā
إِحْدَى
one
其中之一
ib'natayya
ٱبْنَتَىَّ
(of) my daughters
我的|女儿的
hātayni
هَٰتَيْنِ
(of) these two
这两个的
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
an
أَن
that
那个
tajuranī
تَأْجُرَنِى
you serve me
我|你服务
thamāniya
ثَمَٰنِىَ
(for) eight
ḥijajin
حِجَجٍۖ
years
年的
fa-in
فَإِنْ
but if
如果|但是
atmamta
أَتْمَمْتَ
you complete
你完成
ʿashran
عَشْرًا
ten
十年
famin
فَمِنْ
then from
从|然后
ʿindika
عِندِكَۖ
you
你的|那里
wamā
وَمَآ
And not
不|和
urīdu
أُرِيدُ
I wish
我希望
an
أَنْ
to
那个
ashuqqa
أَشُقَّ
make it difficult
它困难
ʿalayka
عَلَيْكَۚ
for you
你|在
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
我|你发现|将
in
إِن
if
如果
shāa
شَآءَ
Allah wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
真主
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
众善人

Qaala innee ureedu an unkihaka ihdab nataiya haataini 'alaaa an taajuranee samaaniya hijaj; fa in atmamta 'ashran famin 'indika wa maaa ureedu an ashuqqa 'alaik; satajiduneee in shaaa'al laahu minas saaliheen (al-Q̈aṣaṣ 28:27)

English Sahih:

He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous." (Al-Qasas [28] : 27)

Ma Jian (Simplified):

他说:“我必定以我的这两个女儿中的一个嫁给你,但你必须替我做八年工。如果你做满十年,那是你自愿的,我不愿苛求于你。如果安拉意欲,你将发现我是一个善人。” (故事 [28] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

她俩的父亲对穆萨说:“我想把一个女儿嫁给你,她的聘礼就是你为我放八年羊,如果你做满十年,那是你自愿的,我不苛求你。我们订的约期就是八年,超过八年的是自愿。如果真主意欲,你将发现我是一个善良的人,我说到做到,绝不爽约。”