وَاَخِيْ هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُّصَدِّقُنِيْٓ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ( القصص: ٣٤ )
wa-akhī
وَأَخِى
And my brother
我的|哥哥|和
hārūnu
هَٰرُونُ
Harun
哈伦
huwa
هُوَ
he
他
afṣaḥu
أَفْصَحُ
(is) more eloquent
更雄辩
minnī
مِنِّى
than me
我|比
lisānan
لِسَانًا
(in) speech
口才
fa-arsil'hu
فَأَرْسِلْهُ
so send him
他|求你派遣|因此
maʿiya
مَعِىَ
with me
我的|共同
rid'an
رِدْءًا
(as) a helper
一个助手
yuṣaddiqunī
يُصَدِّقُنِىٓۖ
who will confirm me
我|他证实
innī
إِنِّىٓ
Indeed
我|确实
akhāfu
أَخَافُ
I fear
我畏惧
an
أَن
that
那个
yukadhibūni
يُكَذِّبُونِ
they will deny me"
我|他们否认
Wa akhee Haaroonu huwa afsahu minnee lisaanan fa arsilhu ma'iya rid ai yusaddiquneee innee akhaafu ai yukazziboon (al-Q̈aṣaṣ 28:34)
English Sahih:
And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me." (Al-Qasas [28] : 34)
Ma Jian (Simplified):
我的哥哥哈伦,口才比我好,求你派他同我去,做我的助手,证实我的使命;我的确怕他们否认我。” (故事 [28] : 34)