وَاِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖٓ اِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّنَآ اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهٖ مُسْلِمِيْنَ ( القصص: ٥٣ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
yut'lā
يُتْلَىٰ
it is recited
它被宣读
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
qālū
قَالُوٓا۟
they say
他们说
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
我们信仰
bihi
بِهِۦٓ
in it
它|在
innahu
إِنَّهُ
Indeed, it
它|确实
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
真理
min
مِن
from
从
rabbinā
رَّبِّنَآ
our Lord
我们的|养主
innā
إِنَّا
Indeed, we
我们|确实
kunnā
كُنَّا
[we] were
我们是
min
مِن
before it
从
qablihi
قَبْلِهِۦ
before it
它的|之前
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims"
众归顺者
Wa izaa yutlaa 'alaihim qaaloo aamannaa biheee innahul haqqu mir rabbinaaa innaa kunnaa min qablihee muslimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:53)
English Sahih:
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [i.e., submitting to Allah]." (Al-Qasas [28] : 53)
Ma Jian (Simplified):
当有人对他们宣读这真言的时候,他们说:“我们确信这真言,它确是从我们的主降示的,在降示它之前,我们确是归顺的。” (故事 [28] : 53)