Skip to main content

اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُوْنَ السَّبِيْلَ ەۙ وَتَأْتُوْنَ فِيْ نَادِيْكُمُ الْمُنْكَرَ ۗفَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( العنكبوت: ٢٩ )

a-innakum
أَئِنَّكُمْ
Indeed you
你们|确实|吗?
latatūna
لَتَأْتُونَ
approach
你们做|必定
l-rijāla
ٱلرِّجَالَ
the men
众男人
wataqṭaʿūna
وَتَقْطَعُونَ
and you cut off
你们拦劫|和
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the road
道路
watatūna
وَتَأْتُونَ
and commit
你们做|和
فِى
in
nādīkumu
نَادِيكُمُ
your meetings
你们的|呼叫
l-munkara
ٱلْمُنكَرَۖ
evil?"
恶事
famā
فَمَا
And not
不|但是
kāna
كَانَ
was
他是
jawāba
جَوَابَ
(the) answer
答覆
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
他的|宗族的
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
i'tinā
ٱئْتِنَا
"Bring upon us
我们|你来到
biʿadhābi
بِعَذَابِ
(the) punishment
刑罚|在
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
in
إِن
if
如果
kunta
كُنتَ
you are
你是
mina
مِنَ
of
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
众诚实的

A'innakum lataatoonar rijaala wa taqta'oonas sabeela wa taatoona fee naadekumul munkara famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalu' tinaaa bi'azaabil laahi in kunta minas saadiqeen (al-ʿAnkabūt 29:29)

English Sahih:

Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful." (Al-'Ankabut [29] : 29)

Ma Jian (Simplified):

你们务必要将男做女,拦路作恶,当众宣淫吗?”他的宗族说:“你把安拉的刑罚昭示我们吧,如果你是诚实的人。”这是他们唯一的答复。 (蜘蛛 [29] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

难道你们要以男性满足性欲吗?你们拦路作恶,当众宣淫。你们赤身裸体,伤害路人。”在我们禁止他们做这些丑事后,他的族人的回答是:“你把你所警告的真主的刑罚拿出来吧,如果你是诚实的人。”