وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗفَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ ( العنكبوت: ٦١ )
wala-in
وَلَئِن
And if
如果|必定|和
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
他们|你问
man
مَّنْ
"Who
谁?
khalaqa
خَلَقَ
created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
wasakhara
وَسَخَّرَ
and subjected
他制服|和
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
日
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon?"
月|和
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
Surely they would say
他们说|必定
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Allah"
真主
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then how
那个?|然后
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?
他们荒谬
Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda wa sakhkharash shamsa wal qamara la yaqoolunnal laahu fa ann yu'fakoon (al-ʿAnkabūt 29:61)
English Sahih:
If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded? (Al-'Ankabut [29] : 61)
Ma Jian (Simplified):
如果你问他们:“谁创造了天地,制服了日月?”他们必定说:“安拉。”他们是如何荒谬的! (蜘蛛 [29] : 61)