Skip to main content

سَنُلْقِيْ فِيْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَٓا اَشْرَكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا ۚ وَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ ۗ وَبِئْسَ مَثْوَى الظّٰلِمِيْنَ   ( آل عمران: ١٥١ )

sanul'qī
سَنُلْقِى
We will cast
我们投|将
فِى
in
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
众心
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
[the] terror
恐怖
bimā
بِمَآ
because
什么|因为
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
they associated partners
他们配
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
真主|在
مَا
what
什么
lam
لَمْ
not
yunazzil
يُنَزِّلْ
He sent down
他降示
bihi
بِهِۦ
about it
它|以
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًاۖ
any authority
任何证实
wamawāhumu
وَمَأْوَىٰهُمُ
and their refuge
他们的|归宿|和
l-nāru
ٱلنَّارُۚ
(will be) the Fire
火狱
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
它真恶劣|和
mathwā
مَثْوَى
(is the) abode
归宿
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
[of] the wrongdoers
众不义者的

Sanulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba bimaaa ashrakoo billaahi maa lam yunazzil bihee sultaana-nw wa maawaahumun Naar; wa bi'sa maswaz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:151)

English Sahih:

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allah of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers. (Ali 'Imran [3] : 151)

Ma Jian (Simplified):

我要把恐怖投在不信道者的心中,因为他们把安拉和安拉所未证实的(偶像)去配他,他们的归宿是火狱。不义者的归宿真恶劣。 (仪姆兰的家属 [3] : 151)

1 Mokhtasar Chinese

我要把恐惧投入在不信道者的心中,他们因妄拜偶像、以物配主而无心与你们恋战。他们在后世的归宿就是火狱,不义者的归宿真恶劣。