Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٥٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turned back
他们败北
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
yawma
يَوْمَ
(on the) day
日子
l-taqā
ٱلْتَقَى
met
它相遇
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
两军
innamā
إِنَّمَا
only
仅仅
is'tazallahumu
ٱسْتَزَلَّهُمُ
made them slip
他们|他便失足
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
撒旦
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
for some
一些|为
مَا
(of) what
什么
kasabū
كَسَبُوا۟ۖ
they (had) earned
他们赚到的
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
必定|和
ʿafā
عَفَا
forgave
他恕饶
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
[on] them
他们|在
inna
إِنَّ
indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
至容的

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem (ʾĀl ʿImrān 3:155)

English Sahih:

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (Ali 'Imran [3] : 155)

Ma Jian (Simplified):

两军交战之日,你们中败北的人,只因他们犯过,故恶魔使他们失足;安拉确已恕饶他们。安拉确是至赦的,确是至容的。 (仪姆兰的家属 [3] : 155)

1 Mokhtasar Chinese

众圣门弟子啊!在伍候德 战役两军交战之时,你们中败北之人,皆因所犯之过而使恶魔有机可乘。真主以其恩惠和仁慈原谅了他们,饶恕了他们。真主对忏悔之人确是至恕的,不急于惩处他们是至容的。