Skip to main content

فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ اَنِّيْ لَآ اُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنْكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى ۚ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ ۚ فَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَاُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاُوْذُوْا فِيْ سَبِيْلِيْ وَقٰتَلُوْا وَقُتِلُوْا لَاُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ ثَوَابًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الثَّوَابِ   ( آل عمران: ١٩٥ )

fa-is'tajāba
فَٱسْتَجَابَ
Then responded
他回答|然后
lahum
لَهُمْ
to them
他们|至
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
他们的|养主
annī
أَنِّى
"Indeed I
我|那个
لَآ
(will) not
uḍīʿu
أُضِيعُ
(let go) waste
我忽视
ʿamala
عَمَلَ
deeds
工作
ʿāmilin
عَٰمِلٍ
(of the) doer
一个工作者的
minkum
مِّنكُم
among you
你们|从
min
مِّن
[from]
dhakarin
ذَكَرٍ
(whether) male
男性
aw
أَوْ
or
或者
unthā
أُنثَىٰۖ
female
女性
baʿḍukum
بَعْضُكُم
each of you
你们的|一部份
min
مِّنۢ
from
baʿḍin
بَعْضٍۖ
(the) other
另一部分
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
那些人|因此
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
他们迁居
wa-ukh'rijū
وَأُخْرِجُوا۟
and were driven out
他们被驱逐|和
min
مِن
from
diyārihim
دِيَٰرِهِمْ
their homes
他们的|众家
waūdhū
وَأُوذُوا۟
and were harmed
他们受害|和
فِى
in
sabīlī
سَبِيلِى
My way
我的|道路
waqātalū
وَقَٰتَلُوا۟
and fought
他们战斗|和
waqutilū
وَقُتِلُوا۟
and were killed -
他们被杀|和
la-ukaffiranna
لَأُكَفِّرَنَّ
surely I (will) remove
我消除|必定
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
他们|从
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
他们的|罪行
wala-ud'khilannahum
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
and surely I will admit them
他们|我使进入|必定|和
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
众天园
tajrī
تَجْرِى
flowing
它流过
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
它的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
众河流
thawāban
ثَوَابًا
a reward
一个报酬
min
مِّنْ
from
ʿindi
عِندِ
[near]
那里
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah -
真主|和
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
他的|那里
ḥus'nu
حُسْنُ
(is the) best
最好
l-thawābi
ٱلثَّوَابِ
reward"
众报酬的

Fastajaaba lahum Rabbuhum annee laaa Udee'u 'amala 'aamilim minkum min zakarin aw unsaa ba'dukum mim ba'din fal lazeena haajaroo wa ukhrijoo min diyaarihim wa oozoo fee sabeelee wa qaataloo wa qutiloo la ukaffiranna 'anhum saiyi aatihim wa la udkhilanna hum Jannnatin tajree min tahtihal anhaaru sawaabam min 'indil laah; wallaahu 'indahoo husnus sawaab (ʾĀl ʿImrān 3:195)

English Sahih:

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed – I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward." (Ali 'Imran [3] : 195)

Ma Jian (Simplified):

他们的主应答了他们:“我绝不使你们中任何一个行善者徒劳无酬,无论他是男的,还是女的——男女是相生的——。迁居异乡、被人驱逐者、为主道而受害者、参加战斗者、被敌杀死者,我必消除他们的过失,我必使他们进那下临诸河的乐园。”这是从安拉发出的报酬。安拉那里,有优美的报酬。 (仪姆兰的家属 [3] : 195)

1 Mokhtasar Chinese

他们的主应答了他们的祈祷:无论行善者或男或女,无论所行善功的多与寡,我都不亏枉你们一丝毫。你们来自同一民众必将一视同仁,不会因是男性而增加,也不会因是女性而减少。为主道奋斗者、被不信道者逐出家门者、为服从真主而受伤害者、为主道出征者、为宣扬真主宗教而献身者,我在复活日必将饶恕他们的罪过,原谅他们,使他们进入下临诸河的乐园。这是真主的回赐,祂那里有无与伦比的美好报酬。