Skip to main content

وَرَسُوْلًا اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ اَنِّيْ قَدْ جِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۙاَنِّيْٓ اَخْلُقُ لَكُمْ مِّنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ فَاَنْفُخُ فِيْهِ فَيَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ وَاُحْيِ الْمَوْتٰى بِاِذْنِ اللّٰهِ ۚوَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُوْنَ وَمَا تَدَّخِرُوْنَ ۙفِيْ بُيُوْتِكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ  ( آل عمران: ٤٩ )

warasūlan
وَرَسُولًا
And (make him) a Messenger
使者|和
ilā
إِلَىٰ
to
banī
بَنِىٓ
(the) Children
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
annī
أَنِّى
"Indeed I
qad
قَدْ
[surely]
必定
ji'tukum
جِئْتُكُم
[I] (have) come (to) you
你们|我来到
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
一个迹象|以
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
你们的|养主
annī
أَنِّىٓ
that I
我|确实
akhluqu
أَخْلُقُ
[I] design
我做
lakum
لَكُم
for you
你们|为
mina
مِّنَ
from
l-ṭīni
ٱلطِّينِ
[the] clay
泥土
kahayati
كَهَيْـَٔةِ
like (the) form
东西|像
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
(of) the bird
一只鸟的
fa-anfukhu
فَأَنفُخُ
then I breath
我吹气|然后
fīhi
فِيهِ
into it
它|在
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes
它是|然后
ṭayran
طَيْرًۢا
a bird
一只鸟
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
许可|以
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
wa-ub'ri-u
وَأُبْرِئُ
And I cure
我医治|和
l-akmaha
ٱلْأَكْمَهَ
the blind
天然盲
wal-abraṣa
وَٱلْأَبْرَصَ
and the leper
大麻疯|和
wa-uḥ'yī
وَأُحْىِ
and I give life
我复活|和
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
死者
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
命令|在
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
wa-unabbi-ukum
وَأُنَبِّئُكُم
And I inform you
你们|我告诉|和
bimā
بِمَا
of what
什么|在
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
你们吃
wamā
وَمَا
and what
什么|和
taddakhirūna
تَدَّخِرُونَ
you store
你们储藏
فِى
in
buyūtikum
بُيُوتِكُمْۚ
your houses
你们的|家
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a sign
一个迹象|必定
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|对
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُم
you are
你们是
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
众信道的人

Wa Rasoolan ilaa Baneee Israaa'eela annee qad ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum annee akhluqu lakum minatteeni kahai 'atittairi fa anfukhu feehi fayakoonu tairam bi iznil laahi wa ubri'ul akmaha wal abrasa wa uhyil mawtaa bi iznil laahi wa unabbi'ukum bimaa taakuloona wa maa taddakhiroona fee buyootikum; inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:49)

English Sahih:

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead – by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers. (Ali 'Imran [3] : 49)

Ma Jian (Simplified):

他要使他去教化以色列的后裔。(尔撒说):“我确已把你们的主所降示的一种迹象,带来给你们了。我必定为你们用泥做一个像鸟样的东西,我吹口气在里面,它就奉安拉的命令而飞动。我奉安拉的命令,能治疗天然盲、大麻疯,又能使死者复活,又能把你们所吃的和你们储藏在家里的食物告诉你们。对于你们,此中确有一种迹象,如果你们是信道的人。 (仪姆兰的家属 [3] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

同样,真主差遣他成为以色列后裔的使者。当时,他对以色列的后裔说:“我是真主派遣至你们的使者,我已带来能证明我使命身份的奇迹——我能为你们用泥做出一只类似于鸟的东西,我向它吹气,它就能奉真主的命令飞动起来;我能治愈天然盲使其恢复视力;能治愈大麻病使其恢复健康的皮肤;能起死复生,这一切皆因奉真主之命;并且我能说出你们所吃的和你们储藏在家里的食物。上述这些事情都是常人无法做到的,这就是我被派遣至你们为使者的明显证据,如果你们期盼信仰,相信明证。”