Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِيْنَ لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ   ( الروم: ٦٠ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
你应坚忍|因此
inna
إِنَّ
Indeed
确实
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
应许
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
真实的
walā
وَلَا
And (let) not
不|和
yastakhiffannaka
يَسْتَخِفَّنَّكَ
take you in light estimation
你|他们使轻率
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
لَا
(are) not
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain in faith
他们坚信

Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wa laa yastakhif fannakal lazeena laa yooqinoon (ar-Rūm 30:60)

English Sahih:

So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith]. (Ar-Rum [30] : 60)

Ma Jian (Simplified):

你坚忍吧,安拉的应许确是真实的。你不要让不坚信的人使你轻率。 (罗马人 [30] : 60)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你当坚忍你的族人对你的否认,真主许诺你胜利和毫无置疑的得势,你不要因不信自己能被复活之人而急躁并放弃坚忍。