Skip to main content

وَاِذَا غَشِيَهُمْ مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۚ فَلَمَّا نَجّٰىهُمْ اِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُوْرٍ  ( لقمان: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
ghashiyahum
غَشِيَهُم
covers them
他们|它笼罩
mawjun
مَّوْجٌ
a wave
一个波涛
kal-ẓulali
كَٱلظُّلَلِ
like canopies
山岳|像
daʿawū
دَعَوُا۟
they call
他们祈祷
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
虔诚地
lahu
لَهُ
to Him
他(真主)|为
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) religion
诚信
falammā
فَلَمَّا
But when
当|但是
najjāhum
نَجَّىٰهُمْ
He delivers them
他们|他使安全
ilā
إِلَى
to
l-bari
ٱلْبَرِّ
the land
陆地
famin'hum
فَمِنْهُم
then among them
他们|从|然后
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌۚ
(some are) moderate
中和的人
wamā
وَمَا
And not
不|和
yajḥadu
يَجْحَدُ
deny
他否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs
我们的|众迹象|在
illā
إِلَّا
except
除了
kullu
كُلُّ
every
每个
khattārin
خَتَّارٍ
traitor
狡猾的
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful
孤恩的

Wa izaa ghashiyahum mawjun kazzulali da'a-wul laaha mukhliseena lahud deena fa lammaa najjaahum ilal barri faminhum muqtasid; wa maa yajhadu bi Aayaatinaa illaa kullu khattaarin kafoor (Luq̈mān 31:32)

English Sahih:

And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in religion [i.e., faith]. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful. (Luqman [31] : 32)

Ma Jian (Simplified):

当山岳般的波涛笼罩他们的时候,他们虔诚地祈祷安拉,当他们平安登陆的时候,他们中有中和的人;只有每个狡猾的、孤恩的人,否认我的迹象。 (鲁格曼 [31] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

当他们被山岳和乌云般大浪笼罩时,他们虔诚敬意的只向真主祈祷。当祂答应他们的祈祷,拯救他们返回陆地,免遭海水淹没时,他们中的正直者没有完美履行应有的感谢义务;而背信弃义者和辜恩者否认我的迹象。前者向真主许诺 ‘假若真主拯救我,我必成为感谢的人’,而后背信违诺;后者否认真主赐予的各种恩典,且从不感谢祂。