Skip to main content

اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ  ( السجدة: ٢٦ )

awalam
أَوَلَمْ
Does it not
不|和|难道?
yahdi
يَهْدِ
guide
它指引
lahum
لَهُمْ
[for] them
他们|为
kam
كَمْ
(that) how many
许多
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We have destroyed
我们毁灭
min
مِن
before them
qablihim
قَبْلِهِم
before them
他们的|之前
mina
مِّنَ
of
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
众世代
yamshūna
يَمْشُونَ
they walk about
他们经过
فِى
in
masākinihim
مَسَٰكِنِهِمْۚ
their dwellings
他们的|故乡
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
laāyātin
لَءَايَٰتٍۖ
surely, are Signs
众迹象|必定
afalā
أَفَلَا
Then do not
不|然后|吗?
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they hear?
他们听从

Awalam yahdi lahum kam ahlaknaa min qablihim minal qurooni yamshoona fee zaalika la aayaatin afalaa yasma'oon (as-Sajdah 32:26)

English Sahih:

Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as] they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear? (As-Sajdah [32] : 26)

Ma Jian (Simplified):

难道他们还不晓得吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常常经过那些人的故乡,在那里确有许多迹象。他们怎么不听从呢? (叩头 [32] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们双目失明没有看见,在他们之前我毁灭了许多世人吗?他们刚刚经过被毁灭世人曾经的居所,然而他们没有觉悟。那些不信道和悖逆之人遭受毁灭,证实来自真主的使者的警告的真实。难道否认真主迹象者,还借鉴和听从吗?