اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ ( السجدة: ٤ )
al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
khalaqa
خَلَقَ
created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
她俩的|之间
fī
فِى
in
在
sittati
سِتَّةِ
six
六
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
日的
thumma
ثُمَّ
Then
然后
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
established Himself
他升起
ʿalā
عَلَى
on
在
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne
宝座
mā
مَا
Not
不
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّن
besides Him
从
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
他的|之外
min
مِن
any
从
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
一个保护者
walā
وَلَا
and not
不|和
shafīʿin
شَفِيعٍۚ
any intercessor
说情者
afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed?
你们纪念
Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati ayyaam;Thummas tawaa 'alal 'arsh; maa lakum min doonihee minw-wwaliyyinw-wala shafee'; afala tatazakkaroon (as-Sajdah 32:4)
English Sahih:
It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? (As-Sajdah [32] : 4)
Ma Jian (Simplified):
安拉曾在六日内创造天地万物,然后升上宝座,除他外,你们没有任何监护者和喜悦者。你们怎么不记念呢? (叩头 [32] : 4)