Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ  ( السجدة: ٤ )

Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
(is) the One Who
ٱلَّذِى
वो जिसने
created
خَلَقَ
पैदा किया
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन को
and whatever
وَمَا
और जो कुछ
(is) between them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है इन दोनों के
in
فِى
छ: दिनों में
six
سِتَّةِ
छ: दिनों में
periods
أَيَّامٍ
छ: दिनों में
Then
ثُمَّ
फिर
established Himself
ٱسْتَوَىٰ
वो बुलन्द हुआ
on
عَلَى
अर्श पर
the Throne
ٱلْعَرْشِۖ
अर्श पर
Not
مَا
नहीं
for you
لَكُم
तुम्हारे लिए
besides Him
مِّن
उसके सिवा
besides Him
دُونِهِۦ
उसके सिवा
any
مِن
कोई दोस्त
protector
وَلِىٍّ
कोई दोस्त
and not
وَلَا
और ना
any intercessor
شَفِيعٍۚ
कोई सिफ़ारिशी
Then will not
أَفَلَا
क्या फिर नहीं
you take heed?
تَتَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ते

Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin thumma istawa 'ala al'arshi ma lakum min doonihi min waliyyin wala shafee'in afala tatathakkaroona (as-Sajdah 32:4)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ही है जिसने आकाशों और धरती को और जो कुछ दोनों के बीच है छह दिनों में पैदा किया। फिर सिंहासन पर विराजमान हुआ। उससे हटकर न तो तुम्हारा कोई संरक्षक मित्र है और न उसके मुक़ाबले में कोई सिफ़ारिस करनेवाला। फिर क्या तुम होश में न आओगे?

English Sahih:

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? ([32] As-Sajdah : 4)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ही तो है जिसने सारे आसमान और ज़मीन और जितनी चीज़े इन दोनो के दरमियान हैं छह: दिन में पैदा की फिर अर्श (के बनाने) पर आमादा हुआ उसके सिवा न कोई तुम्हारा सरपरस्त है न कोई सिफारिशी तो क्या तुम (इससे भी) नसीहत व इबरत हासिल नहीं करते