Skip to main content

وَلَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّوْنَ الْاَدْبَارَ ۗوَكَانَ عَهْدُ اللّٰهِ مَسْـُٔوْلًا  ( الأحزاب: ١٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
kānū
كَانُوا۟
they had
他们是
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
promised
他们订约
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
以前
لَا
not
yuwallūna
يُوَلُّونَ
they would turn
他们转
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَۚ
their backs
众背
wakāna
وَكَانَ
And is
它是|和
ʿahdu
عَهْدُ
(the) promise
盟约
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
真主的
masūlan
مَسْـُٔولًا
to be questioned
被质问的

Wa laqad kaanoo 'aahadul laaha min qablu laa yuwal loonal adbaar; wa kaana 'ahdul laahi mas'oolaa (al-ʾAḥzāb 33:15)

English Sahih:

And they had already promised Allah before not to turn their backs [i.e., flee]. And ever is the promise to Allah [that about which one will be] questioned. (Al-Ahzab [33] : 15)

Ma Jian (Simplified):

以前他们与安拉确已约定,他们绝不转背。安拉的盟约,是应该负责履行的。 (同盟军 [33] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

这些伪信者曾在伍候德战役中逃跑,之后他们与真主约定,如果真主使他们再面临另一场战争,他们必定奋力杀敌,绝不因害怕而逃跑。但是,他们失约了。对于与真主的约定,仆人要履行,将受询问。