Skip to main content

وَاَنْزَلَ الَّذِيْنَ ظَاهَرُوْهُمْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ صَيَاصِيْهِمْ وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ وَتَأْسِرُوْنَ فَرِيْقًاۚ   ( الأحزاب: ٢٦ )

wa-anzala
وَأَنزَلَ
And He brought down
他降下|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓāharūhum
ظَٰهَرُوهُم
backed them
他们|他们曾经支持
min
مِّنْ
among
ahli
أَهْلِ
(the) People
人们
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Scripture
经典的
min
مِن
from
ṣayāṣīhim
صَيَاصِيهِمْ
their fortresses
他们的|众堡垒
waqadhafa
وَقَذَفَ
and cast
他投|和
فِى
into
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
他们的|众心
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَ
[the] terror
恐怖
farīqan
فَرِيقًا
a group
一部分
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
you killed
你们杀害
watasirūna
وَتَأْسِرُونَ
and you took captive
你们俘虏|和
farīqan
فَرِيقًا
a group
一部分

Wa anzalal lazeena zaaha roohum min Ahlil Kitaabi min sa yaaseehim wa qazafa fee quloobihimm mur ru'ba freeqan taqtuloona wa taasiroona fareeqaaa (al-ʾAḥzāb 33:26)

English Sahih:

And He brought down those who supported them among the People of the Scripture from their fortresses and cast terror into their hearts [so that] a party [i.e., their men] you killed, and you took captive a party [i.e., the women and children]. (Al-Ahzab [33] : 26)

Ma Jian (Simplified):

他曾使帮助他们的那些信奉天经者,从自己的堡垒上下来,并且把恐怖投在他们心里,你们杀戮一部分,俘虏一部分。 (同盟军 [33] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

真主使帮助他们的犹太人,从他们的堡垒下来,并把恐怖投入他们心中。信士啊!你们杀戮他们一部分,俘虏一部分。