Skip to main content
وَأَنزَلَ
Und er ließ heruntersteigen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ظَٰهَرُوهُم
ihnen beigestanden hatten
مِّنْ
von
أَهْلِ
(den) Leuten
ٱلْكِتَٰبِ
der Schrift
مِن
aus
صَيَاصِيهِمْ
ihren Burgen
وَقَذَفَ
und er jagte
فِى
in
قُلُوبِهِمُ
ihre Herzen
ٱلرُّعْبَ
den Schrecken,
فَرِيقًا
eine Gruppe
تَقْتُلُونَ
habt ihr getötet
وَتَأْسِرُونَ
und gefangengenommen
فَرِيقًا
eine Gruppe.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Er ließ diejenigen von den Leuten der Schrift, die ihnen beigestanden hatten, aus ihren Burgen heruntersteigen. Und Er jagte in ihre Herzen Schrecken; eine Gruppe (von ihnen) habt ihr getötet und eine Gruppe gefangengenommen.

1 Amir Zaidan

Und ALLAH ließ diejenigen von den Schriftbesitzern, die ihnen (Al-ahzab) den Rücken stärkten, von ihren Burgen heruntersteigen, und ER jagte Schrecken in ihre Herzen ein - eine Gruppe habt ihr getötet und eine Gruppe habt ihr gefangen genommen.

2 Adel Theodor Khoury

Und Er ließ diejenigen von den Leuten des Buches, die ihnen Beistand geleistet hatten, aus ihren Burgen heruntersteigen. Und Er jagte ihren Herzen Schrecken ein, so daß ihr einen Teil (von ihnen) getötet und einen Teil gefangengenommen habt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er brachte die aus dem Volk der Schrift, die ihnen halfen, von ihren Burgen herunter und warf Schrecken in ihre Herzen. Einen Teil tötetet ihr, und einen Teil nahmt ihr gefangen.