Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالدَّارَ الْاٰخِرَةَ فَاِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْمُحْسِنٰتِ مِنْكُنَّ اَجْرًا عَظِيْمًا  ( الأحزاب: ٢٩ )

wa-in
وَإِن
But if
如果|和
kuntunna
كُنتُنَّ
you
妳们是
turid'na
تُرِدْنَ
desire
妳们希望
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
他的|使者|和
wal-dāra
وَٱلدَّارَ
and the Home
房宅|和
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
(of) the Hereafter
后世的
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|那么
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
aʿadda
أَعَدَّ
has prepared
他预备
lil'muḥ'sināti
لِلْمُحْسِنَٰتِ
for the good-doers
众行善者|为
minkunna
مِنكُنَّ
among you
你们|从
ajran
أَجْرًا
a reward
报酬
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great"
重大的

Wa in kuntunna turidnal laaha wa Rasoolahoo wad Daaral Aakhirata fa innal laaha a'adda lil muhsinaati min kunna ajjran 'azeemaa (al-ʾAḥzāb 33:29)

English Sahih:

But if you should desire Allah and His Messenger and the home of the Hereafter – then indeed, Allah has prepared for the doers of good among you a great reward." (Al-Ahzab [33] : 29)

Ma Jian (Simplified):

如果你们欲得真主及其使者的喜悦,与后世的安宅,那么安拉确已为你们中的行善者,预备了重大的报酬。 (同盟军 [33] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

如果你们想要真主及其使者的喜悦,想要后世的乐园,那么你们当坚忍现状,因为真主已为你们中坚忍和善待生活者预备了重大赏赐。”