۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا ( الأحزاب: ٦٠ )
la-in
لَّئِن
If
如果|必定
lam
لَّمْ
(do) not
不
yantahi
يَنتَهِ
cease
他停止
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
众伪信者
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
fī
فِى
in
在
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
他们的|众心
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
一个疾病
wal-mur'jifūna
وَٱلْمُرْجِفُونَ
and those who spread rumors
煽惑人心|和
fī
فِى
in
在
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
城(麦地那)
lanugh'riyannaka
لَنُغْرِيَنَّكَ
We will let you overpower them
你|我们命制裁|必定
bihim
بِهِمْ
We will let you overpower them
他们|在
thumma
ثُمَّ
then
然后
lā
لَا
not
不
yujāwirūnaka
يُجَاوِرُونَكَ
they will remain your neighbors
你|他们为邻居
fīhā
فِيهَآ
therein
它|在
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
一下子
La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela (al-ʾAḥzāb 33:60)
English Sahih:
If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little, (Al-Ahzab [33] : 60)
Ma Jian (Simplified):
伪信的,心中有病的、在城中煽惑人心的,如果他们仍不罢休,我必命你制裁他们,他们就不得久居城中与你为邻了。 (同盟军 [33] : 60)