وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاۙ ( الأحزاب: ٧ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
我们订
mina
مِنَ
from
从
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
众先知
mīthāqahum
مِيثَٰقَهُمْ
their Covenant
他们的|约
waminka
وَمِنكَ
and from you
你|从|和
wamin
وَمِن
and from
从|和
nūḥin
نُّوحٍ
Nuh
努哈
wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
易卜拉欣|和
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
穆萨|和
waʿīsā
وَعِيسَى
and Isa
尔撒|和
ib'ni
ٱبْنِ
son
儿子
maryama
مَرْيَمَۖ
(of) Maryam
麦尔彦的
wa-akhadhnā
وَأَخَذْنَا
And We took
我们订|和
min'hum
مِنْهُم
from them
他们|从
mīthāqan
مِّيثَٰقًا
a covenant
约
ghalīẓan
غَلِيظًا
strong
庄严的
Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa (al-ʾAḥzāb 33:7)
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant (Al-Ahzab [33] : 7)
Ma Jian (Simplified):
当日,我与众先知订约,与你和努哈、易卜拉欣、穆萨、麦尔彦之子尔撒订约,我与他们订庄严的盟约, (同盟军 [33] : 7)