لِّيُعَذِّبَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقَتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ وَيَتُوْبَ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ ( الأحزاب: ٧٣ )
liyuʿadhiba
لِّيُعَذِّبَ
So that Allah may punish
他惩罚|以致
l-lahu
ٱللَّهُ
So that Allah may punish
真主
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
众伪信的男人
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
众伪信的女人|和
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheist men
众以物配主的男人|和
wal-mush'rikāti
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
and the polytheist women
众以物配主的女人|和
wayatūba
وَيَتُوبَ
and Allah will turn (in Mercy)
他赦宥|和
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah will turn (in Mercy)
真主
ʿalā
عَلَى
to
在
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
众男信士
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
and the believing women
众女信士|和
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
真主
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
至赦的
raḥīman
رَّحِيمًۢا
Most Merciful
至慈的
Liyu 'azzibal laahul munaafiqeena wal munaafiqaati walmushrikeena wal mushrikaati wa yatoobal laahu 'alal mu'mineena walmu'minaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema (al-ʾAḥzāb 33:73)
English Sahih:
[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (Al-Ahzab [33] : 73)
Ma Jian (Simplified):
以致安拉惩罚伪信的男女和以物配主的男女,而赦宥信道的男女!安拉是至赦的,是至慈的。 (同盟军 [33] : 73)