Skip to main content

لِّيُعَذِّبَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقَتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ وَيَتُوْبَ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ   ( الأحزاب: ٧٣ )

So that Allah may punish
لِّيُعَذِّبَ
чтобы наказал
So that Allah may punish
ٱللَّهُ
Аллах
the hypocrite men
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеров,
and the hypocrite women
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
и лицемерок,
and the polytheist men
وَٱلْمُشْرِكِينَ
и многобожников,
and the polytheist women
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
и многобожниц,
and Allah will turn (in Mercy)
وَيَتُوبَ
и принял покаяние
and Allah will turn (in Mercy)
ٱللَّهُ
Аллах
to
عَلَى
Аллах
the believing men
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
и верующих (женщин).
And Allah is
وَكَانَ
И является
And Allah is
ٱللَّهُ
Аллах
Oft-Forgiving
غَفُورًا
прощающим,
Most Merciful
رَّحِيمًۢا
милосердным.

Liyu`adhdhiba Allāhu Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Mushrikīna Wa Al-Mushrikāti Wa Yatūba Allāhu `Alaá Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan (al-ʾAḥzāb 33:73)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это произошло для того, чтобы Аллах наказал лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц и принял покаяния верующих мужчин и верующих женщин. Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful. ([33] Al-Ahzab : 73)

1 Abu Adel

чтобы (этим) Аллах наказал лицемеров и лицемерок [тех, которые выражают Веру внешне, но скрывают неверие в душе], многобожников и многобожниц, и (чтобы) принял Аллах покаяние верующих (мужчин) и верующих (женщин). И (ведь) Аллах – прощающий (тех, кто кается), (и) милосердный (к ним)!