قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ ࣖ ( سبإ: ٣٠ )
qul
قُل
Say
你说
lakum
لَّكُم
"For you
你们|为
mīʿādu
مِّيعَادُ
(is the) appointment
约期
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
日子的
lā
لَّا
not
不
tastakhirūna
تَسْتَـْٔخِرُونَ
you can postpone
你们迟到
ʿanhu
عَنْهُ
[of] it
它|在
sāʿatan
سَاعَةً
(for) an hour
时间
walā
وَلَا
and not
不|和
tastaqdimūna
تَسْتَقْدِمُونَ
(can) you precede (it)"
你们提前
Qul lakum mee'aadu Yawmil laa tastaakhiroona 'anhu saa'atanw wa la tastaqdimoon (Sabaʾ 34:30)
English Sahih:
Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]." (Saba [34] : 30)
Ma Jian (Simplified):
你说:“你们的约期是有时日的,你们不得稍稍迟到,也不得稍稍早到。” (赛伯邑 [34] : 30)