وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ ( سبإ: ٣٨ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yasʿawna
يَسْعَوْنَ
strive
他们竭力
fī
فِىٓ
against
在
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
我们的|众迹象
muʿājizīna
مُعَٰجِزِينَ
(to) cause failure
反对
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
fī
فِى
into
在
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
刑罚
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
被拘禁
Wallazeena yas'awna feee Aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa'ika fil'azaabi muhdaroon (Sabaʾ 34:38)
English Sahih:
And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure – those will be brought into the punishment [to remain]. (Saba [34] : 38)
Ma Jian (Simplified):
竭力反对我的迹象的人们,将被拘禁在刑罚中。 (赛伯邑 [34] : 38)