قُلْ اِنْ ضَلَلْتُ فَاِنَّمَآ اَضِلُّ عَلٰى نَفْسِيْۚ وَاِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوْحِيْٓ اِلَيَّ رَبِّيْۗ اِنَّهٗ سَمِيْعٌ قَرِيْبٌ ( سبإ: ٥٠ )
qul
قُلْ
Say
你说
in
إِن
"If
如果
ḍalaltu
ضَلَلْتُ
I err
我迷误
fa-innamā
فَإِنَّمَآ
then only
仅仅|然后
aḍillu
أَضِلُّ
I will err
我迷误
ʿalā
عَلَىٰ
against
在
nafsī
نَفْسِىۖ
myself
我的|自己
wa-ini
وَإِنِ
But if
如果|和
ih'tadaytu
ٱهْتَدَيْتُ
I am guided
我走正路
fabimā
فَبِمَا
then it is by what
什么|在|然后
yūḥī
يُوحِىٓ
reveals
他启示
ilayya
إِلَىَّ
to me
我|至
rabbī
رَبِّىٓۚ
my Lord
我的|养主
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
samīʿun
سَمِيعٌ
(is) All-Hearer
全聪
qarībun
قَرِيبٌ
Ever-Near"
临近
Qul in dalaltu fainnamaaa adillu 'alaa nafsee wa inih-tadaitu fabimaa yoohee ilaiya Rabbee; innahoo Samee'un Qareeb (Sabaʾ 34:50)
English Sahih:
Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near." (Saba [34] : 50)
Ma Jian (Simplified):
你说:“如果我误入歧途,则我自受其害;如果我遵循正道,则由于我的主所启示的经典。他确是全聪的,确是临近的。” (赛伯邑 [34] : 50)